Zum Einstieg in den christlichen Glauben oder auch als kleiner Begleiter im Alltag eignen sich vor allem Evangelien zum Weitergeben. Daher bieten wir Evangelien und andere Bibelteile in vielen Sprachen an.
Evanjelium Podl´a Jána - Evangelium nach Johannes, SlowakischDer Bibeltext ist zweispaltig aufgebaut. Auf der Rückseite befinden sich, passend zum Cover, die Verse aus Johannes 15,4-8: 4 Bleibt in mir, und ich [bleibe] in euch! Gleichwie die Rebe nicht von sich selbst aus Frucht bringen kann, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibt.
5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn getrennt von mir könnt ihr nichts tun. 6 Wenn jemand nicht in mir bleibt, so wird er weggeworfen wie die Rebe und verdorrt; und solche sammelt man und wirft sie ins Feuer, und sie brennen.
7 Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch zuteil werden. 8 Dadurch wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringt und meine Jünger werdet.
János: Evangéliuma a Bibliából - Evangelium nach Johannes, UngarischÜbersetzung: Újonnan revideált Károli-Biblia (ÚRK)Urtextnah übersetzt und zugleich versucht dem modernen Sprachgebrauch näherzubringenAm Anfang befindet sich eine kurze Einführung in die Evangelien und das Neue Testament, sowie 7 Besonderheiten über das Johannes-Evangelium.Am Ende wird die Gute Botschaft des Evangeliums anhand mehrerer Punkte in allen wichtigen Facetten erklärt und mit passenden Bibelversen aus dem gesamten Neuen Testament unterstrichen.
Johannes-Evangelium in Urdu (Pakistan)Das Johannes-Evangelium ist zweispaltig aufgebautVor dem eigentlichen Evangelium befindet sich ein Abschnitt mit der Überschrift "Sieben Schritte zur Erkenntnis Gottes".Anhand dieser Schritte wird das Evangelium erklärt und der Leser vor die Wahl gestellt, Jesus Christus anzunehmen oder abzulehnen. Am Ende dieses Abschnitts befindet sich ein kurzes Gebet, das der Leser bei einer Entscheidung für Jesus dann beten kann.
Святото Евангелие от лука - Lukasevangelium, Bulgarisch
Übersetzung: РЕВИЗИРАНО ИЗДАНИЕ (Bulgarian Protestant Bible, Revised 2015) (BPB)Revidierte, protestantische Übersetzung. Gut verständliches Bulgarisch, modern
Am Anfang befindet sich eine Einführung in das Lukasevangelium und ein Inhaltsverzeichnis.Auf der Rückseite befindet sich ein Ausschnitt aus dem Gleichnis des "Verlorenen Sohn" aus Lukas 15,11-24.
Vangelo secondo Luca - Lukasevangelium, ItalienischÜbersetzung: Nuova Riveduta 2006 (NR06)Am meisten verbreitete Bibelübersetzung in Italienisch. Revidierte Übersetzung von der 1607er. Eng und sehr genau anhand der Urtexte übersetzt und zugleich sprachlich aktuell.Das Lukasevangelium wird zweispaltig dargestellt.Auf der Rückseite befindet sich ein Ausschnitt aus dem Gleichnis des "Verlorenen Sohn" aus Lukas 15,11-24.
Injiilka sida Luukos u Qoray - Das Evangelium nach Lukas, SomaliÜbersetzung: Somali Bible (SOM)Die erste Übersetzung ins Somalische, 1979 fertiggestellt vom Ehepaar Warren u. Dorothy Modricker.Das Lukasevangelium wird zweispaltig dargestellt.Auf der Rückseite befindet sich ein Ausschnitt aus dem Gleichnis des "Verlorenen Sohn" aus Lukas 15,11-24.
Ewangelia według Łukasza - Evangelium nach Lukas, PolnischÜbersetzung: Uwspółcześniona Biblia Gdańska (UBG)modernisierte Danziger Bibel, sehr treu aus den Urtexten, moderne Sprache + GrammatikAm Anfang befindet sich eine kurze Einführung in das Lukasevangelium.Am Ende befindet sich eine Einladung an den Leser zum Glauben.Auf der Rückseite ist ein Auszug aus dem Gleichnis des verlorenen Sohns aus Lukas 15,11-24.
Lukács Evangéliuma - Evangelium nach Lukas, UngarischÜbersetzung: Újonnan revideált Károli-Biblia (ÚRK)Urtextnah übersetzt und zugleich versucht dem modernen Sprachgebrauch näherzubringenAm Anfang befindet sich eine kurze Einführung und ein Inhaltsverzeichnis zum Lukasevangelium.Auf der Rückseite befindet sich ein Ausschnitt aus dem Gleichnis des "Verlorenen Sohn" aus Lukas 15,11-24.
Die arabische Übersetzung ist: New Arabic Version, die deutsche Übersetzung 'Hoffnung für alle'.Die arabisch-deutschen Bibeltexte sind parallel, sodaß ein ständiges Vergleichen möglich ist.
Das Lukasevangelium in Dari und Deutsch. Der Bibeltext in Dari wurde der New Dari Version 2016 entnommen, der deutsche Text der Guten Nachricht.Die Texte sind parallel angeordnet, sodass ein ständiges Vergleichen möglich ist. Mit Erklärungen zu einzelnen Stichworten (in Deutsch).
Lukasevangelium, Punjabi-Englischਸ਼ੁਭ - ਸਮਾਚਾਰ, PunjabiGood News, EnglischPunjabi-Übersetzung: ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ (Revised Common Language North American Edition)Englisch-Übersetzung: Today's English Version (TEV)Zu Beginn gibt es eine kurze Einführung auf Punjabi zum Lukasevangelium.Auf der linken Seite befindet sich der englische Text, während sich auf der rechten Seite der Text in Punjabi befindet.
Evanghelia după Luca - Evangelium nach Lukas, RumänischÜbersetzung: Traducerea GBV 1989Ist eine inoffizielle Revision von GBV, die bestehende rumänische Übersetzung noch näher an den Urtext zu führen. Dabei wurden sowohl grammatikalische Korrekturen vorgenommen als auch die Entwicklung der modernen rumänischen Sprache berücksichtigt und dementsprechend angepasstAuf der Rückseite befindet sich ein Auszug vom Gleichnis des verlorenen Sohns aus Lukas 15,11-24.
Das Lukasevangelium in Tigrinia-Deutsch. Die Bibeltexte sind parallel angeordnet. Es wurde bewusst das Lukasevangelium gewählt, um es zusammen mit dem Jesus Film einsetzen zu können.
Lugu Jeesusest ja apostlitest - Die Geschichte von Jesus und den ApostelnLuuka evangeelium + Apostlite teod - Lukasevangelium und Apostelgeschichte, Estnisch
Übersetzung: كتاب الحياة - New Arabic Version (NAV)Verwendet den modernen arabischen Standarddialekt, aus den Urtexten übersetztKurze und knackige erklärende Formulierungen befinden sich direkt mit im Text, in rot gedruckter Farbe. Dabei wurde rein auf "Klärung" geachtet und keineswegs interpretierende Interpretationsformulierungen gebraucht.
Uthenga Wabwino Wolembedwa Ndi Luka - Evangelium nach Lukas, ChichewaÜbersetzung: Eliko Kapalamulabasiert auf der englischen Darby (JND) und New King James Version (NKJV) Übersetzung.
Vor dem Lukasevangelium befindet sich eine kurze Einleitung.
Auf der Rückseite befindet sich ein Auszug aus der Bibelstelle Lukas 15,11-24, dem Gleichnis vom Verlorenen Sohn.